(Some of the) Problems detected in the first glossary session (TB, CH, DH)
Homonyms: These need to be solved by adapting the code. For example
-
referee (verb) needs to be coded "referee-v", then translated in PO files to "referee" and "évaluer"
-
referee (noun) needs to be coded "referee-n", then translated in PO files to "referee" and "évaluateur"
The term "board" is ambigous:
-
"board number" (posters)
-
"board #"
-
"board" (collaboration board, assembly)
There seem to be two instances of indico/MaKaC in our github clones. Is that in the repository or only after installation?
Americanisms need to be eliminated in the source code.
There are minutes attached to this event.
Show them.